Учим чеченский язык. Нохчийн мотт — один из нахских языков
Чеченский язык — один из нахско-дагестанских языков. Распространён в Чеченской республике и в Хасавъюртовском районе Дагестана.Чеченский — один из древнейших языков планеты.По переписи 2002 года, число говорящих на нём в России было 1 360 000 человек.
Чеченский язык >>>
Было время, когда мир утверждал невозможность изучения чеченского языка. Это все равно, говорили безуспешно пытавшиеся, что горячую картофелину под язык положить и пытаться что-то членораздельное выговорить. Но, как известно, все течет, все меняется. Изменилось и отношение к чеченскому языку. Стоило изучить чеченский премьер-министру Великобритании Тони Блэру, пакистанскому генералу Шаукату Султану, морскую терминологию чеченского языка – индусам, африканский диалект чеченского полицейским чинам Франции, как дело сдвинулось с мертвой точки.
Чеченский язык — Chechen language — Нохчийн мотт
Чеченский язык, язык чеченцев. Относится к нахской группе кавказских языков. Наиболее близок к ингушскому языку. Распространен в Чеченской республике и в Хасавъюртовском районе Дагестана. Число говорящих 1,33 млн. человек (2002 г., перепись; 893 тыс. в 1989 г.). Диалекты: плоскостной, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Фонетическая система чеченского языка отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные). Морфологическая система агглютинативно-флективная.
Чеченский язык имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида. Синтаксис отличается разнообразием типов простого и способов образования сложного предложений. В лексике много заимствований из русского, арабского, персидского, грузинского, тюркских и др. языков. Чеченская письменность создана после Октябрьской революции сначала на основе арабской, затем латинской, с 1938 г. — русской графики. Новый чеченский алфавит на латинской основе принят в 1992 г. В 1997 г. решением парламента Чеченской Республики чеченский язык признан государственным на территории Чеченской Республики. О функционировании чеченского литературного языка в настоящее время нет данных. Кавказские (иберийско-кавказские) языки — условное название около сорока коренных языков Кавказа. Распространены на Северном Кавказе, в Закавказье, Турции. Небольшие группы носителей кавказских языков представлены в Сирии, Иране и в некоторых других странах Ближнего Востока.
подробнее здесь
Ненан меттан дицлуш лаьттачу дешнийн маь1наш
Чеченский язык – ось языков
8 ссылок
- Нахские языки на сайте Игоря Гаршина. Чечен�…
- Чеченский язык — Википедия
- Арсланбек Гафурович Магомедов
Арсланбек Гафурович Магомедов (1937−2007) − доктор филологических наук, лингвист, кавказовед, заслуженный деятель науки Республики Дагестан, специалист по нахским и дагестанским языкам, сравнительно-историческому языкознанию, автор пяти монографий и многочисленных статей по актуальным проблемам теории и истории нахских и дагестанских языков. - Чеченская Республика. Валерий Тишков — личн�…
- ЧЕЧНЯ FREE.RU | Новости, История, Культура, Трад�…
- Chechen/Lesson 1 — Wikibooks, collection of open-content textbooks
- Чеченско-русский фразеологический словарь …
- Нохчийн меттан нийсаяздаран дошам Джамалха…
Найдена утерянная письменность чеченцев
Копия поста с сайта LiveJournal
Пользователь cybersoph 07 2008 в 14:47:00 писал:
Найдена утерянная письменность чеченцев
В конце 2007 года закончил одну давнюю работу по дешифрированию таинственных знаков, изображенных на глиняных табличках, найденных при археологических ракопках в горах Чечни, примерно, в 1973 году.
Загадочные символы оказались буквами древнего алфавита. Самое удивительное в том, что с их помощью удалось восстановить облик утерянной древнечеченской письмености.
Если кому-то будет интересно познакомиться с найденным чеченским алфавитом, то он может скачать файл в формате .pdf из файлообменника по адресу: http://slil.ru/25962620
8 ссылок
- Ингушский и чеченский языки
- Дешериев — Чеченский язык
- Языки народов России в Интернете — Чеченски�…
- Динул-Ислам :::::: Вайн мотт — БIостаналла
- Акхаройх, олхазарех лаьцна халкъан кицанаш
- ОЛХАЗАРШ
- КИЦАНАШ
- ШИРА ДИЙЦАРШ
7 ссылок
- Чеченско-русский словарь междометий и фраз�…
- Индекс:Чеченский язык — Викисловарь
- Чеченско-русский словарь малоупотребитель�…
- Русский филологический портал
- Пища вайнахов Ибрагим Алироев, Лема Дадаев
- Чеченско-русский словарь малоупотребитель�…
- Chechen Language
The Chechens do not have their own alphabet like the Armenians and Georgians. After Islam was established they used Arabic script, as old gravestones testify. In the mid-1920s Latin letters were introduced, but none of these adapted systems really asserted itself. In the mid-1940s Latin was replaced by Cyrillic, which is still written in Chechnya today, although since independence there have been efforts to return to the Latin or Arabic script. The two reforms of the Soviet alphabet were successful repression mechanisms: in each case all books printed in the old script were destroyed, sapping the cultural heritage of the people.
» Chechen Alphabet
» Chechen Language Lessons: Numbers
» Chechen Language Lessons: Days, Months and Seasons
» Chechen Language Lessons: Time Phrases
» Chechen Language Lessons: Daily Speeches (Part.1)
» Chechen Language Lessons: Daily Speeches (Part.2)
» Chechen Language Lesson; Meet – Dialogue
» Fairy Tales in Chechen Language (Mp3)
» Chechen Fairy Tale: Tamashiiyn Olkhazar (Video)
Чеченская письменность восходит к древнему государству Урарту
С 1938 г. чеченская письменность основана на кириллице, до этого чеченцы писали арабской графикой. А на какой графической основе существовала древняя чеченская письменность? Об этом агентству «Грозный-информ» рассказал ректор института проблем образования Абдулла Арсанукаев. читать >>>
Древнечеченская письменность на протяжении веков подвергалась изменениям, имела периоды подъема и спада, иногда приближалась к порогу угасания, но вновь возрождалась, восстанавливаясь порой на другой графической основе в зависимости от того, под каким идеологическим влиянием находилась Чечня.
Упоминания в прессе, статьи
8 ссылок
- «Айало нохчийн мотт!»
- Арби Вагапов — «Миллион слов чеченского яз�…
- Чеченский алфавит
- Чеченский язык – ось языков
- Котировки чеченского языка растут…
- Л.Ф. Хабалева Англо-чеченские параллели вре�…
- Учите чеченский!
- Чеченский язык
Родной язык должен быть родным для всех
Одним из основных признаков любой нации является ее язык. Чеченский язык — национальный язык чеченского народа, который своими корнями уходит в глубокую древность. На нем создавался богатейший фольклор, которым восхищался великий русский писатель Л.Н. Тол¬стой. В 1875 году он взволнованно писал замечательному русскому поэту 19 века Афанасию Фету: «Читал я книги, о которых никто понятия не имеет, но которым я удивился (речь идет о «Сборнике сведений о кавказских горцах»)… Там преда¬ния и поэзия горцев и сокровища поэтически необычайные. Мне, читая, беспрестанно вспомнились Вы. Вот Вам образчик…» Далее шла выписка из 2-х чеченских песен, которые потрясли Афанасия Фета и обогати¬ли российскую литературу поэтическими перево¬дами на русский язык жемчужин вайнахского на¬рода. Вот часть одной из песни в переводе А. Фета: «Ты, горячая пуля, смерть носишь с собой,
Но не ты ли была моей верной рабой?
Земля черная, ты ли покроешь меня?
Не тебя ли топтал я ногами коня?
Холодна ты, о смерть, даже смерть храбреца,
Но я был властелином твоим до конца…»
Посылая свои переводы, А. Фет писал Льву Толстому: «Какая светлая и могучая прелесть ваши кавказские песни…» Каким прекрасным должен быть язык, на котором создавалось устное народное творчество и которое удивило даже таких корифеев русской литературы, как Л. Толстой и А. Фет. Кстати, Л. Толстой о чеченском языке пишет так: «Чеченский язык — один из красивейших языков, если им владеешь в достаточной мере».
читать дальше
Нужно хорошо знать и русский, и чеченский языки и научиться свободно об¬щаться на этих двух языках, не прибегая при выступлении то к одному из них, то к другому.
Какие же негативные последствия в нашем языке мы наблюдаем сегодня, резю¬мируя вышесказанное? Это, прежде всего, огромное количество слов из словарного фонда чеченского языка, которые преждевременно сказались невостребован¬ными и замененными без особой надобности словами из других языков. Например, мало кто из нас сегодня по¬нимает и употребляет в обы¬денной речи такие слова: пхьор (ужин), марта (завтрак), г1урма (гуляш), ч1инг (плотина), т1амар (узор), бу-г1ул (рюкзак), жансу (селитра), киранча (грузчик), г1ор-кхма (акула), ч1аьнкъа (метис), ц1охар (станок), ч1инт (водяной кран), овсап (ящур), жахьталла (вражда), туьтм-1аьжиг (маска), сагалмат (насекомое).
дни недели:
оршот (пн), шинара (вт), кхаара (ср), еара (чт), п1е-раска (пт), шот (сб), к1ира (вс);
кхана (завтра), лама (пос¬лезавтра), ула (через 2 дня), ц1ака (через 3 дня), ц1аста (через 4 дня), ц1умока (через 5 дней), ц1ула (через 6 дней);
животные: ц1окъберг (барс), шаткъа (ласка), Ма¬ла (лань), чайта1 (медвежо¬нок), салор (куница);
птицы: г1 ирг1 а (беркут), ц1 ирц1 ирхьоза (синица), се-ласат (иволга), н1аьвла (жа¬воронок), жаг1жаг1а (галка);
деревья: зез (ель), база (елка), къахк (клен), бага (сосна), дакх (береза);
цветы: тобалкх (фиалка), алц1енз1ам (тюльпан), ч1е-г1ардигк1 а (ландыш), ц1ен-лерг (пион), пет1амат (мак).
Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изречения…
Мудрые наставления наших предков — Из ингушского фольклора
Пословицы, поговорки, изречения
6 ссылок
- МУДРЫЕ НАСТАВЛЕНИЯ НАШИХ ПРЕДКОВ
- Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
- Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
- Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
- Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
- Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
Форумы
7 ссылок
- ВЕДЕНО -> ВЕДЕНО.RU — Ненан мотт
- KavkazChat > Кавказ Чат > Ненан мотт
- Нохчийн мотт — Форум CHECHENMTV
- Chechen-Studio.com > Дай бехна латта
- Чеченские сказки. [Архив] — Grommus
- Chechen Forum Selard
- Chechen international fund «Historical and cultural heritage of Chechens»
Самоучитель. Изучаем чеченский язык
10 ссылок
- Чечено-русский разговорник
- Noxchi Mayd
- Антонимы чеченского языка — БIостаналла
- ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
- Самоучитель чеченского языка
- Самоучитель чеченского языка
- Персональный сайт ПАСТОРАt
Чеченский язык по числу говорящих на нем занимает первое место на Северном Кавказе.
…и высших учебных заведениях проис-ходит заметная нивелировка не только чеченских диалектов, но и языковое сближение чеченцев и ингушей. - ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК — Визуальный словарь
ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК — относится к кавказским (иберийско-кавказским) языкам (нахские языки). Письменность на основе русского алфавита. … - Чеченский язык.htm Весь файловый архив / книг…
- Учебная литература
Рассказы, стихи на чеченском языке
6 ссылок
- Хьехаме дешнаш
- Чеченская литература
- Безаман эшарш
- Зелимхан Яндарбиев — стихи
- Гимн Чеченской Республики
Слова народные (чеченский язык, кириллица) - Обарган йийсархо (дийцар) — Проза на чеченск�…
Современный чеченский алфавит, принятый в 1938 году
История чеченской письменности
Ныне действующий чеченский алфавит составлен на графической основе русского алфавита в 1938 году. Он содержит 49 букв.
16 дополнительных по сравнению с русским алфавитом букв используются для передачи специфических чеченских звуков (гортанных согласных и мягких звуков). Они обозначаются с помощью введенной в чеченский алфавит буквы Ӏ («палочка») и диграфов: аь, гӀ, кх, къ, кӀ, оь, пӀ, тӀ, уь, хь, хӀ, цӀ, чӀ, юь, яь. Двойные чеченские буквы не имеют фонетических аналогов в русском языке. читать дальше
4 ссылок
- KavkazChat — Вай Ненан Мотт Карла Баккха Дуьйлало…
- Нохчийн мотт — Нохчийн мотт — Общие — Форум
- Юлиан поет на чеченском.Песня Али Димаева
- Музыка и файлы. Часть 1. / Чеченские песни Mp3
4 ссылок
- Алфавит Древних Нахов
- Происхождение речи и языка
- Фонетические особенности аккинского диале�…
- Чеченский язык и финикийский алфавит
Система согласных чеченского языка
Согласные. По сложности консонантной системы чеченский занимает промежуточное положение между дагестанскими, характеризующимся консонантной системой средней сложности, и картвельскими с их относительно простой консонантной системой. В чеченском типичные для иберийско-кавказских языков системы смычных (троечная) и щелевых (двоечная) согласных, осложненные в отдельных случаях интенсивными (тт, цц, чч, ккъ, ее, лл).
Смычные представлены восемью рядами:
1.б п /пп/ пI
2.д т тт тI
3./дз/ ц цц цI
4./дж/ ч /чч/ чI
5.г к /кк/ кI
6.— кх ккх къ
7.— I — —
8.— ‘ — — ;
щелевые — шестью рядами:
1.в —
2.з с ее
3.ж ш /шш/
4.гI х
5.Iъ хъ
6.— хI
читать дальше
Рузма — чеченский календарь. Названия месяцев
Был ли таковой у чеченцев? Да. Это подтверждают хотя бы факты, которые бытуют у стариков по сей день. До мусульманского периода он ограничивался названиями месяцев, явлениями природы и трудовой деятельностью людей. Например: Iаьнан юьхь — начало зимы, бардал Iаьза — конец зимы, оханан хан — время пахоты, мангалан хан — время косьбы. Но после принятия ислама все стало более конкретизироваться со ссылками на арабский календарь, с точными названиями месяцев (см. табл.).
Но и сейчас хорошие знатоки арабского языка употребляют чеченские названия месяцев, минуя арабские. Например, говорят мархийн бутт, а не по-арабски — рамадан. Чеченское название «рузма» не совпадает с арабским названием календаря «такъвиймун». Даже это слово подтверждает, что у чеченцев был свой календарь. Некоторые названия месяцев образованы от арабского календаря, но они не повторяют их названий. Количества дней месяцев одинаковы и соответствуют лунному календарю.
Почему семь дней в неделе? — Старики говорят, что это соответствует семи небесам и семи землям. Дни у чеченцев священны. По преданию народа Бог сотворил:
Шотан дийнахь (в субботу) — Латтанаш — Земли;
КIиран дийнахь (в воскресенье) — Лаьманаш — Горы;
Оршотан дийнахь (в понедельник) — Дитташ — Деревья;
Шинарин дийнахь (во вторник) — Боданаш — Сумерки;
Кххаарийн динахь (в среду) — Hyp — Сияние, Свет;
Еарийн дийнахь (в четверг) — Хьайбанаш — Скот;
ПIераскан дийнахь (в пятницу) — Адамаш — Людей.
Оршот – понедельник
Шинари – вторник
Кхари – среда
Йиари – четверг
ПIераск – пятница
Шуота – суббота
КIира – восресенье
читать дальше
Русизмы в чеченской лексике
В чеченском языке различаются два больших слоя заимствованной из русского языка лексики - дореволюционный и заимствованный после Великой Октябрьской революции. Заимствованные дореволюционные русизмы суть следующие:
1. Торговая терминология: бумази 'бумазея', чот 'счёт', пунт 'пуд', кийла 'килограмм'.
2. Строительная терминология и названия домашнего обихода: сторпал 'стропило', кибарчиг 'кирпич', турба 'труба', пилта 'плита', ишкап 'шкаф', пеш 'печь', самар 'самовар', иту 'утюг', метиг 'мотыга', чейник 'чайник'.
3. Названия овощей, продуктов питания: картол 'картошка', кемпет 'конфета', копаста 'капуста', сухар 'сухарь', испирт 'спирт'.
4. Названия транспорта: хIургон 'фургон', пайто 'фаэтон', шарбан 'шарабан', конка 'машина', бедарк 'бедарка'.
5. Военная и административная терминология, социально-экономические понятия: эпсар 'офицер', салти 'солдат', инарла 'генерал', паркурор 'прокурор', кано 'конвой', исправка 'справка', раж 'режим', пешт 'сургуч', сажа 'сажень', минот 'минута', сикунд 'секунда', ишкол 'школа', зауод 'завод', газет 'газета', киншка 'книга'.
Отдельные заимствования осложняются вторым компонентом из вайнахских языков: варшдети 'варшавское серебро, монета', ашторкакуотам 'астраханская курица, цесарка', цIерпошт 'огненная почта, поезд'.
подробнее...
Литература о чеченском языке
Алироев М. Кистинский диалект чеченского языка. "Изв. Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и лит-ры", т. III, вып. 2. Грозный, 1962.
Арсаханов И.А. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. Грозный, 1959.
Гугиев Х.Г., Хумпаров А.X., Чентиева М.Д. Нохчийн меттан грамматика. Грозный, 1940.
Дешериев Ю.Д. Современный чеченский литературный язык. Фонетика. Грозный, 1960.
Дешериев Ю.Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный, 1963.
Дешериева Т.И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. Грозный, 1965.
Имнайшвили Д.С. Основные и послеложные падежи в ингушском языке. - Изв. ИЯИМК, т. XII, 1942.
Мальсагов Д.Д. Чечено-ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского литературного (письменного) языка. Грозный, 1941.
Мациев А.Г. Чеберлоевский диалект. Грозный, 1962.
Мациев А.Г. Чеченско-русский словарь. М., 1961.
Услар П.К. Чеченский язык. - Этнография Кавказа. Языкознание. II. Тифлис, 1888.
Чокаев К.3. Словообразование имен существительных в чеченском литературном языке. Грозный, 1959.
Яковлев Н.Ф. Морфология чеченского языка. - Труды Чеч.-Инг. НИИ истории языка и лит-ры, т. I. Грозный, 1959.
Яковлев Н.Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. М., 1940.
подробнее здесь
4 ссылок
- 12.04.04.В помощь изучающим чеченский язык
- Самоучитель чеченского языка
- [Чеченский язык] Алироев, И.Ю.
- КНИГИ - МОНОГРАФИИ ВЫДАЮЩЕГОСЯ ИССЛЕДОВАТЕ�...
СТАНДАРТ ЧЕЧЕНСКОГО ЭПИСТОЛЯРИЯ
Копия поста с сайта LiveJournal
Пользователь cybersoph 28 2008 в 14:31:00 писал:
СТАНДАРТ ЧЕЧЕНСКОГО ЭПИСТОЛЯРИЯ
Сегодня, благодаря Интернет, сотни тысяч чеченцев, разбросанных по всей планете, получили возможность общаться между собою эпистолярным образом. И вот, радуясь этому, стучат наши соотечественники по клавиатуре персональных компьютеров. Пишут на русском, пишут на фламандском, пишут на арабском, пишут еще на 10-12 мировых языках. Пишут и на своем родном языке. Но пишут мало и как «бог на душу положит». Пишут на латинице, пишут на кирилице, пишут транскрибируя, и, к сожалению, 99% пишут со многими грамматическими ошибками. Тому причин несколько, как объективных, так и субъективных. Это и неразработанность единой грамматики чеченского языка, и отсутствие единого стандарта алфавита, и неприспособленность обычной клавиатуры под чеченский язык. Над устранением этих недостатков сейчас трудятся несколько чеченских ученых. Так, например, доктор Зулай Хамидова готовит к изданию «Чеченский Орфографический Словарь». Другие работают над стандартизацией чеченской письменности, в том числе и для применения в компьютерных «юникодах» и так далее.
Многие желали бы правильно писать в Интернете уже сейчас, но не знают каких стандартов придерживаться. Есть и такие, кто желал бы изучить чеченский язык, но малограмотные посты, сплошь засоряющие Интернет, затрудняют им достичь цели. Поэтому, возможно, что предлагаемый мною ниже временный стандарт эпистолярного чеченского языка сможет стать интересным для интернетовских форумчан и он будет для них удобным инструментом для переписки до наступления лучших времен.
Итак, в чеченском языке 32 согласных. 38 согласных. Три вспомогательных оператора. Один знак разделения. Всего 74 символа.
1. Б {БАГ} [рот]
2. П {ПИЛ} [слон]
3. ПI {ПIЭЛГ} [палец]
4. М {МАР} [нос]
5. Д {ДОГ} [сердце]
6. Т {ТУР} [сабля]
7. ТI {ТIАй} [мост]
8. Н {НУР} [сияние]
9. З {ЗАЗ} [цветение]
10. Ц {ЦАЦ} [сито]
11. ЦI {ЦIИЭЭ} [красный]
12. Дз {ДзаМОй} [эскорт]
13. В {ВЭРТа} [бурка]
14. ВI {ВIОРД} [телега]
15. ФI {ФIОЗ} [кольцо]
16. Ф {Ф} [---------]
17. Л {ЛОМ} [лев]
18. Х {ХАРЖ} [расходы]
19. ХI {ХIАЛ} [богатство]
20. Ш {ША} [лёд]
21. Ж {ЖОП} [ответ]
22. Ч {ЧА} [медведь]
23. ЧI {ЧIОР} [кожа]
24. Дж {ДжОВIХаР} [жемчуг]
25. Р {РАГI} [очередь]
26. Г {Га} [ветвь]
27. ГI {ГIа} [лист]
28. С {СА} [мой]
29. К {КОРТ} [голова]
30. Къ {КъАМ} [народ]
31. КI {КIЭС} [череп]
32. Кх {КхОШ} [навоз]
Обратите внимание, что все согласные пишутся верхним регистром, как прописные.
33. й - {Й} Оператор окончания слога на «Й»
34. Ъ - {Аъ} Оператор окончания слога на «Аъ»
35. ь - {Ь} Оператор окончания слога на «Ь»
36. * - {.} Символ завершения.
Далее идут чеченские гласные.
1. А {АЗ} [голос]
2. а {Cа} [душа]
3. АА {ДААДа} [отец]
4. йА {йАЛ} [прибыток]
5. АI {АIЖ} [яблоко]
6. АIь {БАIьРГ} [глаз]
7. Аь {АьРГ} [незрелый]
8. У {УРС} [нож]
9. у {ААЛу} [пламя]
10. УУ {УУРам} [улица]
11. йУ {йУКъ} [диапазон]
12. УI {УI} [пастух]
13. УIь {УIьН} [пропасть]
14. Уь {БУьйСа} [ночь]
15. О {МОЗ} [мёд]
16. о {ЛУУо} [снег]
17. ОО {ООГа} [угол]
18. йО {йОЛ} [сено]
19. ОI {ОIйЛа} [житьё]
20. ОIь {МОIьЛКъ} [ящерица]
21. Оь {ОьЗДа} [прилично]
22. Э {ЭЗаР} [тысяча]
23. э {БААЛэ} [проблемно]
24. ЭЭ {МЭЭЛ} [бонус бога]
25. йЭ {йЭТ} [корова]
26. ЭI {ЭIЭДаЛ} [власть]
27. ЭIь {МЭIьР} [мэр]
28. Эь {ЭьРМ-Луо} [армянин]
29. И {И} [это]
30. и {МЭЗи} [вши]
31. ИИ {СИИ} [честь]
32. йИ {йИСТ} [край]
33. ИI {ИIНДаГI} [тень]
34. Ы {ХЫЛЛа} [стало]
35. ы {ТУЛГIы} [расщелина]
36. ЫЫ {ГIЫЫйСТ} [обрыв]
37. йЫ {йЫЛБаЗ} [сатана]
38. ЫI {ЫЫЖВаР} [жжение]
Примечание.
1. Некоторые ставят Оператор «I» перед гласным. Например, Iа, Iу, Iо, Iэ. Но это зачастую вызывает неудобство тем, что читающему непонятно, к чему именно относится Оператор «I», то ли к впереди стоящей согласной, то ли к самой гласной.
2. Современный чеченский литературный язык был принят, как известно, на базе вайнахского плоскостного диалекта. Но в нем отсутствовали исконные чеченские слова, начинающиеся на звук {Ф}, поскольку для этого диалекта, как, например, и для русского языка, они были нехарактерны. Однако, в ингушском диалекте слова, образованные с помощью {Ф} имеются. Там просто вместо {ПI} в каком-нибудь чеченском слове произносится {Ф} или {Фь}.
3. Старонахские слова, как правило, одно- или двусложные. В них НЕ МОГУТ БЫТЬ одновременно два ударных гласных. Ударение в слове ставится либо на удлиненном слоге (сдвоение гласной или её продление одной из главных гласных), либо на слоге с ударной гласной (пишется прописной).
Еще один важный момент. В чеченском языке сравнительно много форм личных местоимений, которых вместе с указательными формами насчитывается более трёхсот! Из-за этого, сплошь и рядом, случаются многие ошибки синтаксического рода. Поэтому необходимо правильно использовать те или иные местоимения. Вот, например, сколько форм принимает в чеченском языке всего лишь два личных местоимения: [Я] и [ТЫ].
1. СО ХIО
2. АC АХI
3. СА ХIА
4. АйС АйХI
5. САйХ ХIАйХ
6. СУУНа ХIУУНа
7. СОХ ХIОХ
8. СОЛ ХIОЛ
9. СУУо ХIУУо
10. СУУоХ ХIУУоХ
11. СУьУГа ХIУьУГа
12. СУьУГаР ХIУьУГаР
13. СУьУЦа ХIУьУЦа
14. САйЦа ХIАйЦа
15. САйГа ХIАйГа
16. САйГаР ХIАйГаР
17. САйНа ХIАйНа
18. САйНаГ ХIАйНаГ
19. САйНаШ ХIАйНаШ
20. САйЧуо ХIАйЧуо
21. СайЧААРа ХIайЧААРа
22. САйЧу ХIАйЧу
23. СУУНЧу ХIУУНЧу
24. САЧуРа ХIАЧуРа
25. САйЧуЛ ХIАйЧул
26. СайЧААРэЛ ХIайЧААРэЛ
А вот, как могут они выглядеть в предложениях.
СО САйХ ЦА ТиЭЭШа.
[Я САМОМУ СЕБЕ не верю].
АС АЙС ДИИР ДУ.
[Я САМ СДЕЛАЮ].
СУУНа СУУо Би ВАЦ ХЭТТа.
[МНЕ показалось, (что) кроме МЕНЯ нет (никого)]
ХIО ХУУоХ ЦА ТиЭЭШа.
[Ты САМ СЕБЕ не веришь].
СОХ ДАьЛьЛа БЭРКАТ.
[От МЕНЯ изошедшая польза].
СУУНа ХIОХ АьХI ХиЭЭТа.
[МНЕ перед ТОБОЮ стыдно]
СУьУГа Са Ца ТуООХ-ЛО .
[МНЕ не терпится. (Я не вытерплю)]
СУьУГаР ФIу ДАьЛьЛа?
[Что такого МНОЮ сделано? (Что произошло из-за МЕНЯ)?]
СУУНЧу ДАьЛьЛа.
[Вошло в МЕНЯ]
ХIУУНа ЦУьН ХIЭЭКъаЛ САйЧуЛ ЧIООГI Ца ХиЭЭТа.
[ТЕБЕ ЕГО ум в сравнении с МОИМ не кажется сильным]
Ну и так далее.
В заключение приведу и другие местоимения в именительном падеже:
ИЗа [он]
И [это]
ТХО [мы (экс.)]
ВАй [мы (инк.)]
ШУ [вы]
УьШ (УЗаШ) [они]
ИЗЗ [тот]
ОВШ [те]
ФIАРа [вот этот]
ФIОРШ [вот эти]
ДАIАРа [вон тот]
ДОIОРаШ [вон те]
Если посчитать все 26 возможных форм для этих 12 местоимений, то получаем 12х26 = 312 местоимений, которые вместе с 52-мя предыдущими дают в сумме аж 364 штуки! Вряд ли мы используем в наше повседневности, хотя бы, двести из них. Advertisement
Земля отцов. Нашх
Глава из книги Лечи Ильясова «Тени вечности»
МИФОЛОГИЯ
«Чеченцы сами себя называют нахче, то есть народ, и название это относится одинаково ко всем племенам и поколениям, говорящим на чеченском языке».
Согласно чеченским преданиям, в Нашхе находилась древнейшая столица чеченцев. Здесь родился легендарный герой Чечни – Турпал Нахчо. Отсюда вышли все коренные чеченские тейпы и расселились на восток и север, от Ичкерии до берегов Сунжи и Терека. В старинной чеченской песне поется:
Как от удара шашки о кремень сыплются искры,
Так мы рассыпались от Турпало Нахчо.
Мы родились ночью, когда щенилась волчица.
Нам дали имя утром, когда барс ревом своим
Будил окресность.
Вот мы кто, потомки Турпала Нахчо.
Когда перестает дождь – небо становится ясным,
Когда сердце бьется свободно в груди – глаза не льют слез.
Так вверимся Богу. Без него нет победы.
Не посрамим славы нашего Турпала Нахчо!
читать дальше
Товар с OZON.ru
Озон
НеизвестноКнига неизвестен 1155 г
Словарь являет собой весьма ценное пособие для изучения чеченского языка. При его составлении учтен опыт многих отечественных лексикографов, специалистов по кавказски... |
НеизвестноКнига неизвестен 440 г
Независимый журнал "Кунсткамера. Этнографические тетради" - совместное издание Музея антропологии и этнографии имени Петра Великого (Кунсткамера) им. Петра Великого Рос... |